“It’s really lonely here, but there’s lots of stuff.”
Yuri Herrera’s first novel to be translated into English, Signs Preceding the End of the World, details a lonesome sense of dread at a perceived impasse. Though the location is never specified, a Mexican-American border reminiscent of both work by Cormac McCarthy and Dante’s journey through Hell appears as backdrop, told in a language that is emotionally convincing of its place. Published over six years ago in Latin America to substantial acclaim, we are lucky to finally have Lisa Dillman’s wonderful translation, finally, in this small press edition from …& Other Stories publishing.
This book was the first book I fell in love with at while working at Skylight. A story of unexpected immigration, Herrera's notion of the US-Mexico border (and language) ebbs and flows like the river itself. I've always loved surrealism and the discovery of this book opened up a world of surrealist literature to me. Thank you to whatever random customer recommended it to me! Thank you to everyone who read it with me! Thank you for a wonderful two years of reading together! Thank you Skylight and goodbye!— From Emily
From the author of "A Silent Fury," available Summer 2020.